Kako naučiti strani jezik

SAVET: Kako naučiti strani jezik

„Čovek koji govori jedan jezik vredi za jednog čoveka, čovek koji govori dva jezika vredi za dva čoveka, čovek koji govori tri jezika vredi čitavo čovečanstvo”, afrička poslovica.

Naučite nemački bez muke, kako naučiti engleski brzo i lako… ???

Mi nastojimo s vama podeliti lične utiske o prednostima učenja stranog jezika, kao i iskustveno proverene predloge za efikasno usvajanje jezika. Nadamo se da će vaše učenje biti brzo, lako i bez muke, a da li je zamislivo samo sedam dana posvetiiti se izabranom jeziku, molimo proverite u daljem tekstu. 🙂

Rašel: Jezik mi je omogućio još tokom studija da se zaposlim i steknem materijalnu nezavisnost. Zaista je široko to nebo protkano raznovrsnim zanimanjima ka kojima bih mogla da poletim, jer sam učila jezik. Da se razumemo, ja ga još učim, jezik živi, menja se, izvrće, prilagođava napretku i drugim promenama, sa njim živim i ja, razvijam se i napredujem, radoznala sam, srećna i spremna da svaki dan nešto novo naučim. Jezik učim i jezik me uči da ništa u životu nije crno i belo, tu su slatki izuzeci, slatke posebnosti koje – kako lepo kažu – samo potvrđuju ona krajnje ustanovljena pravila.

Treba čovek da se probudi motivisan za učenje stranog jezika.Hoćete da se oženite Indijkom, zaposlite u Španiji, udate u Uzbekistan, radite u kineskoj kuhinji, sarađujete s italijanskim fudbalerima, pročitate dubokoumne naučne članke Noama Čomskog, gutate knjige u izvornom obliku neodoljive ruske književnosti, razumete reči onih prelepih pesama u kojima uživate, studirate u Indoneziji, pratite svetom raspršene časopise ili japanske filmove za koje nemate prevod…

Stručni_saveti_kako_brzo_naučiti_strani_jezik_i_uspešno_ga_savladati_2.jpg

Kaže Pol Valeri – Najbolji način da ostvarite svoje snove jeste da se probudite. Probudili ste se i shvatili da ćete zahvaljujući grčkom… Da, želim da naučim grčki! Onda ne propustite priliku da sledite savete koji će vam uskoro biti na raspolaganju.

Marija: Čim imam 7 dana slobode, letim na izabranu francusku destinaciju – bilo da su su to Alpi, Grenobl, Azurna obala, Viši ili dvorci Loare, zahvaljujući poznavanju francuskog nailazim na odlične ponude, razvijam predivna poznanstva, grickam one tople i mirisne kroasane, degustiram svaki dan novu vrstu sira, uživam u okrepljujućem vinu…

Kao prvo – rekosmo motivacija, kao drugo – a po važnosti ispred ovog prvog je – disciplina, ljudi!!Lepo što ste motivisani, što ste prepoznali lične ciljeve i usmerili se ka njima, ali da bi to sve bilo smislom prožeto, setite se da bez rada i reda ne možemo daleko dogurati. Ovde je važno naglasiti da i oni koji nemaju neprikosnoveni talenat mogu poleteti na krilima novog jezika, hoćemo reći svi, svako od nas može postati vredniji tako što će naučiti još jedan jezik.

Ana: Hej, čovek mog života je iz Turske! Da se nisam upoznala s turskim jezikom i samim tim još jednim novim kulturno i društveno bogatim horizontima, ne bih srela tako srodnu dušu…

Stručni_saveti_kako_brzo_naučiti_strani_jezik_i_uspešno_ga_savladati_3.jpg

Pošto ste motivisani i disciplinovani, kuda sad? Crpite sve mogućnosti interneta, vrlo lako možete doći do zanimljivih i raznolikih sadržaja koji će vam omogućiti da napadnete jezik sa svih strana. Slušajte izvorne govornike, nađite filmove s titlovima na ciljnom jeziku za početak, reči neke pesme, sajtove preko kojih ćete uvežbati izgovor i osnovni vokabular kroz slike i ludičke aktivnosti. Nakon što uznapredujete, a znam da hoćete, ćitajte omiljene časopise, adaptirane klasike, uzbudljive stripove, prema svom ukusu… Hoćete da saznate više o kornjačama, klikerima, Milevi Ajnštajn, sadnicama kupine, dadaistima, kalibrisanim žicama, japanskim igricama, afričkim instrumentima, Markizu de Sadu, Bojl-Mariotovom zakonu, učinite to preko pisanog ili usmenog izvora na stranom jeziku koji savlađujete. Time udovoljavate sebi i radite na primeni stečenih znanja istovremeno, pa kud ćemo lepše!

Ivanka: Da ne znam arapski, propustila bih toliko lepih knjiga, filmova, pesama, slika i bajkovitih predela…

Kao što rekosmo, trebalo bi da budemo što je više moguće u kontaktu s jezikom. Valja raditi na razumevanju – kako izgovorenog, tako i napisanog, no najveću radost osetićemo sigurno kad budemo uspeli sami da produkujemo prve rečenice na učenom jeziku, na papiru, a tek usmenim putem! Dok ne nađete način da ostvarite interakciju s izvornim govornicima, prepustite se svojoj kreativnosti i stvorite okolnosti za konstantno uvežbavanje omiljenog jezika, za oslobađanje od pritisaka, usvajanje spontanosti i intuitivnog pristupu jeziku.Vi kao ne pričate ponekad sami sa sobom?! 🙂 Šta čekate, progovorite sa sobom o temama koje vas okupiraju na stranom jeziku. Kada ste sami, ni govora o stresu, neposredno se onda možete predati jeziku, uživati u sprovođenju u delo teorijskih znanja, aktiviranju naučenog vokabulara. Ili pak – u prevozu ste, čujete razgovor dvoje ljudi, probajte to prevesti na željeni jezik, ko zna možda u vama čuči vrsni konsekutivni prevodilac. Igrajte, zatim, asocijacije s kolegama s kojima vas vezuje naklonost ka istom jeziku… Naučili ste deset novih reči, zadajte sebi da napišete priču koristeći te reči. Slušate pesmu i probajte potom da zapišete što više reči koje prepoznajete, taman vežbate ortografiju, ali razvijajte i veštinu razumevanja slušanog. Napravite neku odličnu brazilsku poslasticu prateći instrukcije na portugalskom jeziku, slušajte inostrani radio – dok raspremate kuću, recimo; nesvesno ćete sve više i više razumevati i biti sposobni da i sami tečno govorite. Jedete grčki jogurt, šta vas košta da bacite oko na deklaraciju i naučite neku novu reč ili se podsetite naučenog.

Vrlo je važno da više puta vidite, čujete, upotrebite neku reč da bi vam uvek bila nadohvat ruke, a ne samo deo vašeg pasivnog i, ne u svakom trenutku primenjivog, znanja.

Prevodite omiljene pesme na ciljni jezik, Ines to radi volonterski kad god stigne za sajt Ramba Amadeusa, duboko ponosna jer tamo njeno ime i prezime figuriraju ispod prevoda. Prevedite prvi svoje omiljene filmove i serije, kreirajte s društvom strip ili radio na jeziku koji volite. Jednom kad osetite radost nad produktom svoga rada i kad zaronite u jezik, biće vam sasvim prirodno da u mnogim situacijama stvorite priliku da ga koristite.

Tanja: Nakon višegodišnjeg učenja italijanskog jezika, uz koje neizostavno ide upoznavanje s riznicom italijanske civilizacije i književnosti, čini mi se da da sam počela da mislim, sanjam ponekad na italijanskom jeziku. S novim jezikom kao da sam usvojila novi pogled na svet. Sigurno je da učenjem stranog jezika naučimo da jednostavno prihvatamo različitosti, razvijamo toleranciju i empatiju, obogaćujemo sebe.

Zna to da zazvuči dosadno, ali kako da ne pomenemo taj vokabular i tu gramatiku kojiima se takođe treba pozabavati.Raspitajte se, uputite se, informišite se koji su to kvalitetni rečnici frekventnih reči i priručnici koji će vas dovesti do funkcionalne gramatike. Naime, gledajte ovladati najpre rečima koje su najčešće u upotrebi i to uvek u datom kontekstu, retko izolovane, jer je većina svakodnevnih rečenica kreirana na nećete verovati kako malom broju često upotrebljenih reči. Što se tiče gramatike, za početak učite recimo sadašnje vreme, red reči u rečenici, kako da spajate rečenice u naporedne ili zavisne odnose. A posle na tako čvrstom temelju, čvrstom jer je to sve ono što odmah možete upotrebiti u praksi, lako ćete nadograđivati kompleksnije i specifičnije gramatičke principe.

Ružica i Danilo: Ove godine smo volontirali kao atašei reprezantacija na evropskom prvenstvu u vaterpolu i radovali se što možemo da primenjujemo francuski i mađarski jezik, družimo se, kreiramo poznanstva s najdražim sportistima, uživamo!

Primenjujte, primenjujte i primenjujte!!! Volontirajte, osvajajte stipendije za staževe i festivale u inostranstvu, posećujte internacionalne manifestacije i jezičke kulturne centre. Sve to će vam omogućiti da razvijate jezičke i sociokulturalne kompetencije, tu vrlo važnu spontanost u jeziku, da sklapate prijateljstva s pripadnicima jezika i kulture s kojima ćete biti tako dobro upoznati.

I sad kad ste se sreli s Francuzima, Nemcima, Britancima, Ukrajincima, Bugarima, Kinezima, Marokancima, govorite, slušajte, budite deo te uvek neprocenjive jezičko-kulturne razmene. Ne plašite se grešaka i samo napred, svaki put biće vam sve lakše i lakše, ono što je lako uhvatljivo i nije zanimljivo, je l’ da?! 🙂

Verujući da ste već zaplovili u svoj preferirani strani jezik, preostaje mi samo da vam poželim lepu, uzbudljivu plovidbu i… Bon voyage! Srećan put! Have a nice trip!Tenha uma boa viagem.Priяtnoй poezdki!¡Qué tengas (un) buen viaje!旅途愉快!すばらしい旅行をなさって下さい。Gute Reise!Przyjemnej podróży! Jó utat!Goede reis! Drum bun!Yolunuz açık olsun!/ Yolun açık olsun!Ha en trevlig resa!Buon viaggio!Hyvää matkaa! תיהנה בטיול!Ha en god tur! šťastnú cestuاتمنى لك رحلة سعيدة!Καλό ταξίδι!God tur!Bonan vojaĝon! Que tinguis bon viatge!आपकीयात्रामंगलमयहोRrugë të mbarë! Priяtno pъtuvane!Boa viagem!Bonum cursum! Góða ferð!Góðan túr! سفر خوبی داشته باشی! / سفر خوبی داشته باشید!Jauku ceļojumu!Щaslivoї podorožі!harap anda selamat di jalanGoeie reis!

  Engleski jezik  Nemački jezik  Mađarski jezik  Informatika

 

Izvor: portalmladi.com

Deset najčešćih grešaka kod učenja nemačkog jezika

Deset najčešćih grešaka kod učenja nemačkog jezika

Grešimo na poslu, u saobraćaju, u spremanju hrane, u izražavanju na maternjem jeziku, te je sasvim normalno i očekivano da greške pravimo i prilikom korišćenja nekog stranog jezika. Nemački jezik važi za jedan od težih jezika, pa nas ne iznenađuje zašto se početnici bune pri pričanju ili korišćenju osnovnih gramatičkih pravila.

U nastavku smo izdvojili neke od najčešćih grešaka na koje treba da obratite pažnju i potrudite se da ih ne pravite.

Razmišljanje na srpskom

Iako ste u stanju da na maternjem jeziku iskažete neko svoje mišljenje na mnogo višem nivou, probajte da rečenice što više uprostite i razmišljate na nemačkom. Setite se onoga što ste naučili i probajte da to iskoristite u konverzaciji. Takođe, nemojte se truditi da prevodite konstrukcije doslovno. Nije sve moguće reći na potpuno isti način i što je najvažnije, budite opušteni i ne opterećujte se.

Rod imenice

Skoro svi učenici su se prilikom učenja nemačkog sreli sa ovim problemom. Jedno od najvažnijih pravila za učenje nemačkog jezika je da uvek učite imenice zajedno sa njenim rodom. Nakon izvesnog vremena steći ćete osećaj i veštinu da upotrebite dobar član. Pogrešan rod u rečenici je najčešće praćen lošim padežom.

Izostavljanje subjekta

„Možeš li da mi dodaš olovku?”

„Mogu, izvoli.”

U ovom kratkom primeru očigledno je da je u srpskom jeziku normalno da se u rečenicama potpuno izostavi subjekat. Čak i ako bismo ubacili subjekat, rečenica na sprskom ne bi zvučala prirodno. Subjekat je negde suvišan:

„Možeš li ti da mi dodaš olovku?”

„Ja mogu, izvoli.”

Međutim, nasuprot srpskom, nemački jezik ne trpi izostavljanje subjekta te se nemojte voditi logikom sprske sintakse, već zapamtite da u nemačkoj rečenici obavezan pratilac glagolu je subjekat koji mu odgovara po rodu, broju i licu.

Red reči u rečenici

Ovo je greška koja se tiče sintakse, odnosno sklapanja rečenica. Nemačka sintaksa je mnogo fleksibilnija od engleskog jezika, na primer, ali ne i od sprskog. Svakako, ima puno sličnosti sa našim jezikom i trebalo bi da se koncentrišete na te sličnosti. Postoje tačno određena pravila koja se tiču pozicije glagola i subjekta, ponekad i objekta.

„ihr” i „Sie”

U skoro svakom stranom jeziku se (osim u engleskom) razlikuju oblici za persiranje i neformalno obraćanje. Ono što stvara malu poteškoću je to što u srpskom jeziku koristimo jednu zamenicu za persiranje „Vi” koja je identična sa zamenicom za drugo lice množine „vi”, samo se u slučaju persiranja piše velikim slovom. U nemačkom to nije slučaj. Govornici nemačkog jezika razlikuju učtivo obraćanje, tj. persiranje, od obraćanja grupi ljudi bez persiranja.

„Woher kommen Sie? (Odakle Vi dolazite?)”

Ovom rečenicom bismo se obratili jednoj osobi ili celoj grupi, ali je akcenat na učtivosti.

„Woher kommt ihr? (Odakle vi dolazite?)”

Ovim pitanjem se isključivo obraćamo grupi ljudi sa kojima imamo bliži odnos, te ne moramo da im persiramo.

Predlozi

Jedan od najefektnijih načina da prepoznate nematernjeg govornika bilo kog jezika je pogrešna upotreba predloga. Nemački i srpski jezik se često razlikuju po upotrebi potpuno suprotnih predloga u istim idiomskim konstrukcijama. U rečenici „Ljutim se na njega” bismo u prevodu na nemački iskoristili predlog ÜBER, te bi ta ista rečenica zvučala „Ljutim se o njega”. U srpskom koristimo lek ZA nešto, u nemačkom isključivo PROTIV (gegen) nečega. Ono što je bitno da bi se ovakve greške izbegle je učenje rekcije glagola, prideva ili imenice, odnosno učenje „ponašanja” reči. Pod tim „ponašanjem” podrazumeva se da li ta imenica ili glagol zahtevaju neki određeni padež ili predlog.

Umlauti

Ovi glasovi zadaju problem od samog početka učenja nemačkog jezika. Nikome nije odmah jednostavno da ih izgovori, ali pored toga stvaraju probleme i u značenju. Pogrešno izgovorena reč, sa ili bez umlauta, može imati potpuno drugačije značenje od onog koje nam je bilo u nameri. Uzmimo za primer glagol PLATITI (zahlen). Ako mu dodamo umlaut njegovo značenje će biti BROJATI. Primera je bezbroj. Kako nemački ima samo tri umlauta, obratite pažnju na one reči koje vam mogu biti potencijalni problem.

Imenica napisana velikim početnim slovom

Nemački jezik je jedini savremeni jezik u kom se sve imenice, bez izuzetka, pišu velikim početnim slovom. Ovo je mala stavka u odnosu na ostalih 9 tipova grešaka i lako premostiva prepreka. Svakako je problematično navići se na činjenicu da se apsolutno svaka imenica grafički naglasi. Ali, kada malo bolje razmislite, to je dosta lakše od učenja pravopisnih pravila srpskog jezika za pisanje reči velikim početnim slovom.

Pomoćni glagol u perfektu

Ko je učio nemački perfekat zna koji glagoli služe kao pomoćni u građenju prošlog vremena i isto tako dobro zna koliko to pravi poteškoća. U srpskom jeziku se za prošlo vreme takođe koristi pomoćni glagol BITI, ali u nemačkom ćete najčešće upotrebiti glagol IMATI. I baš iz tog razloga se ističe greška upotrebe samo glagola HABEN i izostavljanje glagola SEIN u perfektu. Činjenica je da su glagoli kretanja, koji zahtevaju pomoćni glagol SEIN, manje frekventni, ali trudite se da se ne naviknete na perfekat koji počinje samo sa „Ich habe…”.

Poistovećivanje sa engleskim jezikom

Iako su dosta srodni i slični jezici, potpuno je pogrešno poistovetiti ova dva nama strana jezika. Ne samo da su konstrukcije često potpuno različite, već se isto tako nailazi na reči koje samo na prvi pogled deluju kao ekvivalenti. U pitanju su „lažni prijatelji”. Nemački vremenski prilog BALD (uskoro) nije isto što i engleski pridev BALD (ćelav). Isto tako se, na primer, vremenska odrednica „pre dve godine” potpuno podudara sa nemačkom konstrukcijom „vor zwei Jahren”, dok će u engleskom predlog PRE/AGO stajati na kraju jezičke konstrukcije, kao u primeru „two years ago”.

Izvor: stranijezici.com

  Engleski jezik  Nemački jezik  Mađarski jezik  Informatika

 

Da li je i zašto je online učenje stranih jezika sve popularnije?

Razvoj novih tehnologija doveo je do sve veće popularnosti učenja na daljinu. Ovaj trend su prepoznali ne samo vodeći univerziteti širom sveta nego i škole stranih jezika koje nude odlične online kurseve. Postoji mnogo prednosti ovakvog načina učenja, a sve što vam treba je dobra internet konekcija koju danas svi provajderi omogućavaju čak i sa najmanjim paketima i besplatna ZOOM aplikacija.

Sami birate mesto i vreme za učenje

Najveća prednost učenja na daljinu svakako je mogućnost da kurs pohađate iz udobnosti svog doma. Pokazalo se da je mnogim polaznicima lakše da nova znanja usvajaju u poznatom prostoru. Ne gube vreme na putovanje, ne plaćaju troškove puta, štampanja i kupovine nastavnih materijala. Takođe, ne moraju da se ograniče na predavače i škole stranih jezika koje se nalaze u njihovoj blizini, nego mogu odabrati predavače iz bilo kog dela sveta. Za razliku od tradicionalnih predavanja, gde su termini nastave fiksni, odlika online učenja je fleksibilnost. Polaznici mogu da uče i slušaju predavanja u terminima koji im najviše odgovaraju. Na taj način, zaposleni imaju mogućnost da usklade poslovne obaveze i pohađanje kursa stranog jezika.

Polaznici određuju način i tempo učenja

Osim što mogu da sami biraju vreme za učenje, polaznici mogu i da više puta odslušaju snimljena predavanja ili da, po potrebi, preskoče neke delove. Lekcije uče na način koji njima odgovara, a znanja usvajaju sopstvenim tempom. Takođe, predavači imaju mogućnost da pripreme različite sadržaje a na polaznicima je da odaberu one koji njima najviše odgovaraju.

Najčešći problemi prilikom učenja stranog jezika i kako ih rešiti

Najčešći problemi prilikom učenja stranog jezika i kako ih rešiti

Da li se i vama dešava da pomislite da vas mozak sabotira prilikom učenja jezika? Jednostavno imate blokadu kada treba da pričate, zaboravljate reči i iako već mesecima učite, još uvek ne uspevate da razumete izvorne govornike dok pričaju. Dobra vest je da niste jedini! Većina polaznika se susreće upravo sa ovim problemima, ali ukoliko budete pratili naše savete, garantujemo vam da ćete uspetiti da se oslobodite!

1. Ne možete da zapamtite nove reči

Koliko puta vam se desilo da vam se po glavi vrti pesma koju i posle brojnih pokušaja ne možete da izbacite iz glave? A sa druge strane, kada vam zatreba baš ta jedna reč da kažete šta želite na stranom jeziku, nastane blokada u glavi i nikako ne možete da se izrazite kako biste želeli?

Učenici se često žale da posle određenog vremena naš mozak jednostavno prestane da prihvata nov vokabular, ma koliko se mi trudili. Pravljenje listi, organizovanje reči po kategorijama, sklapanje rečenica sa novim rečima, ništa ne daje trajne rezultate jer se opet dešava da kroz par nedelja većinu tih reči ne možete da se setite.

Rešenje

Iako se često čuje da je ključ učenja novih reči u njihovom ponavljanu, istraživanja su pokazala da to nije pravi način. Najvažnija je doslednost!

Najčešća greška koju polaznici prave je da se fokusiraju na grupu reči koju će što više ponavljati, ali posle izvesnog vremena prelaze na sledeću lekciju i temu. Problem nastaje kada se sa prelaskom na novu lekciju, prvo naučene reči stave u stranu i ne upotrebljavaju i samim tim vrlo lako zaborave.

Kako biste izbegli ovu situaciju, napišite rečenicu koju ćete svakoga dana ponavljati i proširivati sa novo naučenim rečima, uključujući kako stari tako i novi vokabular.

Najvažnije je da stalno koristite naučene reči i da budete dosledni u tome. Doslednost i upornost daju sjajne rezultate!

2. Blokirate se svaki put kada krenete da pričate

Postoje dva razloga zbog čeka osećate blokadu svaki put kada želite da kažete nešto na stranom jeziku. Da li se pronalazit u njima?

Prvi i najčešći razlog je strah od drugih polaznika i od toga da ćete pogrešiti ili reći neku glupost. Bilo da brinete da li ćete upotrebiti pravilnu gramatičku konstrunkciju ili se bojite neprijatne tišine dok se ne prisetite reči, svaki od ovih razloga može vas dovesti do stanja anksioznosti i napetosti.

Drugi razlog je da iako nemate strah od pričanja pred kolegama i grešaka, jednostavno ne možete da se setite reči i kako da se izrazite.

Rešenje

Prvo razmislite o svrsi razgovora. Da li se pripremate za poslovni sastanak ili neformalno ćaskanje sa prijateljem? Unapred pripremite tri do pet fraza sa kojima možete započeti razgovor. Nevezano za temu razgovora, fraze koje se koriste da biste se složili sa sagovornikom, da iskažete svoje mišljenje ili da postavite pitanje, uglavnom su univerzalne i mogu se upotrebiti u svakom razgovoru.

Sledeći korak je da sami sa sobom, kao glumac kada vežba scenario, vežbate i iščitavate ispisane fraze. Cilj je da zvušite spontano i prirodno. Pročitajte sve fraze koje ste napisali više puta kako biste ih što bolje zapamtili. Ali prilikom svakog čitanja pokušajte da koristite drugačije emocije, menjate intonaciju i brzinu. Posle par čitanja više nećete razmišljati šta i kako da kažete, već će sve teći prirodnim tokom.

Engleski jezik  Nemački jezik  Mađarski jezik  Informatika

3. Nemate dovoljno vremena za učenje

Znamo da je neopisivo teško postići sve od posla ili učenja, do čuvanja dece i druženja sa prijateljima, i pravo je pitanje gde i kako možete ubaciti učenje jezika.

Rešenje

Danas ne možemo da zamislimo život bez telefona i raznoraznih aplikacija, pa zašto ih onda ne iskoristiti i za učenje stranog jezika?

Možete naći gomilu besplatnih aplikacija poput Duolingo koje će vas zabaviti dok čekate u redu, na putu za posao ili čak pred spavanje. Zašto ne bismo iskoristili tehnologiju i barem jednom dnevno, umesto skrolovanja kroz društvene mreže, naučili dve nove reči ili usavršili gramatičku jedinicu koju smo radili na času?

I najvažnije od svega, nemojte se bojati da tražite pomoć. Naši nastavnici su tu da vam pomognu da što bolje i lakše savladate jezik i sve prepreke sa kojima se susrećete. Jednom kada svhatite da su svi tu da uče i da je prirodan proces učenja pravljenje grešaka, onda ćete se osloboditi i propričati.

Evo kako da najbrže naučite strani jezik

Evo kako da najbrže naučite strani jezik

Kažu da deca i mladi najbolje uče jezike, ali to ne znači da bi ljudi u odraslom dobu trebalo da tako lako odustaju.

Evo nekoiko saveta kako da sebi olakšate učenje stranog jezika

Držite se ovih strategija i sigurni smo da ćete uspeti u svom cilju.

Postavite realne ciljeve

Postavite male i realne ciljeve, odnosno napravite plan kako ćete početi sa učenjem. Najbolje bi bilo da izaberete 50 reči, a zatim ih ponavljate i vežbate spajajući sa drugim poznatim rečima. Tek onda počnite da radite na gramatici.

Iskorisite svoj dom za učenje

Što više budete uključili novi jezik u vaš svakodnevni život, vaš mozak će ga lakše prepoznavati kao nešto korisno i vredno. Samim tim bilo bi poželjno da obeležite svaki predmet u kući nazivom na stranom jeziku, čitate dečje knjige na jeziku koji učite i gledati filmove sa prevodom.

Iskoristite moć tehnologije

Zabavne stvari kao što je podešavanje novog jezika na telefonu, mogu vam pomoći da naučite nekoliko novih reči. Takođe, postoji veliki broj aplikacija koje nude lekcije iz gramatike i obogaćivanja vokabulara.

Sklapajte nova prijateljstva

Interakcija je ključna za učenje novog jezika. Ona će vam pomoći da intuitivno iskažete svoje misli, umesto mentalnog prevođenja svake rečenice pre nego što je izgovorite. Pronađite u svojoj okolini osobu koja govori jezik koji pokušavate da savladate, a u drugom slučaju uvek možete da se oslonite na internet sajtove na kojima vam volonteri mogu pomoći u učenju.

Ne plašite se da pravite greške

Jedna od zajedničkih barijera mnogih ljudi je strah od pravljenja grešaka. Kako biste savladali nervozu, probajte da razgovarate sa detetom čiji je to maternji jezik. Iznenadićete se kada čujete da ste na veoma sličnom ili istom nivou, što vam može biti podsticaj da učite dodatno. Budite stpljivi i imajte u vidu da što više budete govorili, bićete bliži napretku.

Izvor: novimagazin.rs

Engleski jezik  Nemački jezik  Mađarski jezik  Informatika

 

11 PROSTIH TRIKOVA ZA UČENJE STRANOG JEZIKA

11 PROSTIH TRIKOVA ZA UČENJE STRANOG JEZIKA: Ovaj tekst će vam bukvalno promeniti život!

"Otkrivanje metode za učenje stranog jezika je, bez ikakve sumnje, jedna od najboljih stvari koja mi se ikada desila. Učiti jezike je razveseljavajuće iskustvo. Nisam to činio tako što sam prosto sedeo kod kuće i bledo gledao u glagolske tablice. Činio sam to tako što sam izlazio napolje i živeo", kaže Luka Lamparijelo, Italijan koji je naučio 11 stranih jezika
Luka Lamparijelo je Italijan i fenomen sam po sebi. Taj čovek je u poslednjih 25 godina naučio jedanaest stranih jezika, verovali ili ne, i sve ih govori tečno.

Često kači video-klipove na svoj Jutjub kanal (neke od njih ćete naći i u ovom tekstu), a komentari koje oduševljeni Rusi, Poljaci i ostali ostavljaju na snimcima u kojima govori njihovim maternjim jezikom dokaz su da su njegovi trikovi, pouke i metodi vrlo efektivni. Jedan Poljak mu je čak rekao da je "monstrum"; toliko dobro je naučio poljski za samo godinu dana.

Nedavno je objavio tekst u kojem je izložio pouke koje je izvukao iz učenja svih jedanaest jezika, iz svakog po jednu, ali se u pisanju nije koncentrisao na to da onima koji žele da idu njegovim putem da iluziju postojanja "čarobnog štapića" već da predoči postojanje jedanaest ozbiljnih, suštinskih lekcija koje je naučio a koje su ključne za ovladavanje stranim jezikom.

Nije stvar u pitanju "kako" već "zašto".

Njegov tekst vam prenosimo u integralnoj verziji. Sve što nadalje budete pročitali je prevod onoga što je napisao. Beskrajno je korisno.

ENGLESKI JEZIK

Pouka: Jezicima ne možeš podučavati druge, jezici mogu samo biti naučeni. Imati nekoga ili nešto što će ti pomoći u tom procesu je dobra stvar, ali pronađi vodiča a ne instruktora.

Objašnjenje: Engleski je već bio svetski jezik kada sam 1991. napunio deset godina. Učenje engleskog je bilo obavezno. Prvobitno sam se mnogo mučio. Nije mi se sviđao nastavnik, gramatička objašnjenja su me zbunjivala, a materijal je bio monoton. Mislio sam da ga nikada neću naučiti. Onda su moji roditelji odlučili da zaposle privatnog tutora. Ja sam imao trinaest a ona je bila predivna. Nije mi prosto davala instrukcije, već mi je pomogla da otkrijem jezik - izvela me je na pravi put koji je vodio ka njegovom učenju i, što je najvažnije, ka tome da ga zavolim.

Počeo sam da čitam mnoštvo knjiga na engleskom. Tetka mi je kupila kolekciju "Hardijevih dečaka" za rođendan i posle toga nije bilo povratka. Kombinacija čitanja knjiga, gledanja filmova i pričanja sa tutorom jednom nedeljno u periodu od dve godine se isplatila. Kada sam napunio petnaest engleski sam govorio tečno, i imao izražen američki akcenat.

FRANCUSKI JEZIK

Pouka: Jezik je kapija ka celom svetu koji je vredan istraživanja. Zato spusti gard i zaljubi se! U jezik, u zemlju, u osobu, ili čak i u hranu. Nema bolje motivacije od toga!

Objašnjenje: Počeo sam da učim francuski otprilike u isto vreme kad i engleski, i naleteo sam na mnoštvo sličnih problema. Sve se to promenilo kada sam napunio četrnaest godina, i kada otkrio da mogu da gledam francusku televiziju. Počeo sam da je gledam dva sata dnevno nakon večere. Kada sam napunio petnaest već sam tečno govorio francuskim jezikom. Nekoliko sati televizije postiglo je više nego prethodne tri godine u školi.

Trijumfalna kapija u Parizu tokom Novogodišnjih i božićnih praznika. Foto: AP/Tanjug
Trijumfalna kapija u Parizu tokom Novogodišnjih i božićnih praznika. Foto: AP/Tanjug

2010. sam se preselio u Pariz. Tri godine koje sam tamo proveo dale su mi neprocenjiv uvid u francusku kulturu, istoriju, tradiciju, humor, kulturne reference koje prave, a počeo sam i da poštujem francusku ponositost zbog svoje kuhinje i svog jezika.

NEMAČKI JEZIK

Pouka: Ako pronađete metod koji vam se sviđa i koji vam radi posao, svaki jezik možete da počnete da učite bez ikakve pomoći sa strane. Ne postoji nekakav najbolji metod za učenje jezika. Pronađite onaj koji je efektivan za vas. I iznad svega, eksperimentišite!

Objašnjenje: Nemački jezik je bio prvi koji sam počeo da učim potpuno samostalno. Ne sećam zbog čega sam tačno krenuo na to putovanje, ali se sećam da nisam imao pojma kako da učim nemački. Nekoliko meseci sam proveo koristeći prašnjavu gramatiku iz babine biblioteke. Gotska slova koja su se spuštala niz strane su me terala da neprestano ponavljam prazne gramatičke vežbe. Brzo sam izgubio volju.

Ali, onda sam na TV video najavu za obrazovnu emisiju o četiri jezika i odlučio sam da joj dam šansu. Onda sam pronašao sopstveni metod: specijalnu tehniku kojom mogu da upijem osnovne obrasce svakog jezika na prost, prirodan i zabavan način.

Došao mi je potpuno sam od sebe, i nakon godinu i po dana sam se našao u situaciji da me Nemci pitaju: "Wie kannst du so gut Deutsch?!" ("Kako tako dobro govoriš nemački?!"). Ova reakcija je bila dovoljna da mi zapali strast ka usavršavanju tog jezika. Od tog trenutka sam počeo da ga čitam nezasito. Nemački je postao integralni deo mog života.

(Njegov metod je sledeći. Prvo, četiri komponente su potrebne za učenje jezika, a to su: slušanje, ponavljanje, zapisivanje i prevođenje sa svog na jezik koji učite, nikako ne obrnuto, pošto je obrnuto beskorisno. Drugo, učite postepeno, jer se brzo naučeno lako zaboravlja; dakle, učite regularno i neprestano, ali pomalo.

Treće, razvijajte lingvističko jezgro u prvih 8-12 meseci, a tek posle toga razmišljajte o kvantitetu vokabulara. Četvrto, spremajte i trenirajte svoj mozak za primanje sadržaja; upijajte zvukove i suštinu jezika, jer je učenje lakše ako razumete ono što učite.)

ŠPANSKI JEZIK

Pouka: Učenje jezika vam omogućava dubok uvid u vaš sopstveni, maternji jezik. Ako učite jezik koji je sličan vašem, počnite od početka. Lakše je nego što mislite.

Objašnjenje: Španski i italijanski su kao dve sestre; različite, ali ipak istovremeno i slične. Uobičajeni mit u Italiji je taj da je španski jezik lak: da samo treba da pričaš italijanskim i dodaješ "s" iza svake reči. Opšta struktura ova dva jezika jeste slična, ali postoje bitne razlike u izgovoru, intonaciji i idiomima.

2007. godine sam otišao na razmenu u Barselonu. Iako sam bio u dominantno katalonskom okruženju, živeo sam sa veselom Španjolkom iz Malage i često izlazio sa dosta drugih Španaca. Njihov jezik mi je naprosto ušao u mozak. Kad sam se vratio u Rim, španski je postao deo mene.

HOLANDSKI JEZIK

Pouka: Ne postoji beskoristan jezik. Svi će vam kad-tad biti od koristi, pa zato nemojte dozvoliti drugima da odlučuju koji ćete jezik učiti. Dozvolite sebi da se vodite samo svojim interesima i uverenjima.

Objašnjenje: Upoznao sam Lote, Holanđanku, dok sam kampovao na severnoj Sardiniji. Ona nije pričala dobro engleski, i oboje smo bili isfrustrirani zbog nemogućnosti da komuniciramo. Iako smo se dobro provodili, nešto je nedostajalo: osećaj neispunjenosti me je progonio, pa sam odlučio da naučim holandski.

Lote i ja nismo posle toga bili u kontaktu, ali je odluka ostala na snazi. Ljudi su mi neprestano govorili da je holandski jezik beskoristan - "oni svi ionako pričaju engleski" - ali nisam odustao. Čitao sam knjige i časopise koje su mi prijatelji donosili iz Holandije. Znao sam da ću ga jednog dana koristiti, i ispostavilo se da sam bio u pravu.

Sada se holandskim jezikom služim svakog dana u razgovorima s mojim holandskim cimerom. Pričanje i proširivanje vokabulara je postalo lako, interesatno i odigrava se bez napora. Stara izreka da neko mora da se preseli u zemlju da bi naučio njen jezik jednostavno nije tačna.

ŠVEDSKI JEZIK

Pouka: Počnite da radite na izgovoru od samog početka da bi izbegli razvijanje loših navika. Budite fleksibilni. Ako jezik ima idiosinkrazijske osobine, radite na tome još intenzivnije.

Objašnjenje: Razmišljao sam o tome da počnem da učim neki skandinavski jezik već duže vreme kada mi je moja ondašnja devojka platila kurs za švedski za rođendan. Švedski zvuči neverovatno muzikalno za moje uši zbog svoje čudne intonacije, ali sam se dosta mučio u početku.

2004. godine sam otišao u Stokholm po prvi put i momentalno sam se zaljubio u švedsku kulturu. Nastavio sam pričam švedski, uglavnom sa Norvežanima, i da gledam filmove i čitam knjige - uglavnom trilere, pošto su Skandinavci izvrsni u tome. Najbolje od svega? Ako znate švedski, većina Skandinavaca će vas razumeti, i odjednom imati pristup celoj jednoj fascinantnoj kulturi i načinu razmišljanja.

RUSKI JEZIK

Pouka: Ako se spremate da od nekog jezika dignete ruke, počnite da tragate za nečim što će vam ponovo raspaliti želju da ga naučite. Posetite tu zemlju, upoznajte nekoga, pogledajte film, napravite video za Jutjub. Bilo šta radi posao.

Objašnjenje: Nakon nekoliko romanskih i germanskih jezika, poželeo sam nešto novo. Ruski mi je delovao egzotično: neverovatno bogat, elegantan i intrigantno složen. Razmišljanje na ruskom mi je bilo ravno rešavanju matematičke zagonetke za svaku rečenicu. Mom zapanjenom mozgu je bilo nejasno kako se sami Rusi sa tim bore svakog dana. Nisam imao nikoga ko bi mi pomogao, i posle osam meseci počeo sam da razmišljam o tome da je možda bila greška što sam uopšte počeo da učim ruski. Jedva da sam napravio ikakav napredak.

Naredne tri godine sam se njime slabo bavio, a onda sam na Jutjub okačio video na kojem govorim ruskim. Odziv me je zaprepastio. Ni u svojim najluđim snovima nisam očekivao da će toliko mnogo ljudi ostavljati tako entuzijastične komentare. Rusi misle da je njihov jezik težak i nepristupačan, pa se zato oduševe kada čuju da neko sa strane prozbori par rečenica. Posle toga sam redovno počeo da pričam ruski i da se polako krećem kroz ruski gramatički lavirint.

PORTUGALSKI JEZIK

Pouka: Možete učiti dva jezika istovremeno, ako pametno organizujete svoje vreme i energiju.

Tramvaj je jedan od simbola Lisabona, prestonice Portugalije. Pored njega, veseli dečak skače dok trči nizbrdo. Foto: Instagram/jeanne_morose
Tramvaj je jedan od simbola Lisabona, prestonice Portugalije. Pored njega, veseli dečak skače dok trči nizbrdo. Foto: Instagram/jeanne_morose

Objašnjenje: Počeo sam da učim evropski portugalski u isto vreme sa mandarinskim kineskim. Nikada nisam učio dva jezika u isto vreme, pa sam zato sebi dao precizne smernice. Portugalski, kao i španski, došao mi je nekako prirodno. Fokusirao sam se na izgovor, koji može biti zeznut. Nenaglašeni samoglasnici se jedva izgovaraju a rečenice često izgledaju kao neprekinuti nizovi suglasnika. Portugalski zbog toga čak može zvučati kao ruski, za neistrenirano uho.

Često me pitaju zašto sam se odlučio za evropski portugalski, a ne za brazilski, koji govori puno više ljudi. Istina je da ne biram jezike koje ću učiti. Dopuštam jezicima da izaberu mene.

POLJSKI JEZIK

Pouka: Putovanje je, istinski rečeno, veliki motivator. Putujte koliko god možete, kad god možete. Otvoriće vam vrata i naterati vas da učite jezike.

Objašnjenje: Posetio sam Poljsku 2012. godine po drugi put u svom životu i prosto sam se zaljubio u tu zemlju i njen narod. Pored korišćenja svoje dvojezične prevodilačke tehnike, počeo sam takođe da ga govorim od samog početka tako što sam sa svojim prijateljem Mihalom, Poljakom kojeg sam upoznao tog leta, dogovorio da jednom nedeljno razgovaramo (verovatno putem Skajpa, prim. nov.). Toplo preporučujem ovaj pristup ako učite slovenske jezike i već znate neki od njih.

Iako su ruski i poljski prilično različiti u mnogo čemu, opšta struktura je ista, i poznavanje jednog pomaže vam mnogo u učenju drugog. Posle godinu dana relativno sam ga tečno govorio i okačio sam video na Jutjub sa Mihalom tokom nove posete toj zemlji. Klip nije prošao nezapaženo. Novinar me je intervjuisao za časopis, a godinu dana kasnije sam završio na poljskoj televiziji.

MANDARINSKI JEZIK

Pouka: Ne dozvolite da budete zaplašeni reputacijom nekog jezika.

Objašnjenje: Čuo sam da je kineski ozloglašeno težak, i zbog toga nikada nisam posebno razmišljao o tome da ga naučim. Međutim, poguran uspehom mojih prethodnih video-klipova na Jutjubu, želeo sam novi izazov. Počeo sam da učim mandarinski kineski na svoj način, ali sam se susreo sa potpuno novim problemima.

Ako vam neko kaže da je kineski "nemoguće naučiti samostalno", kao što sam jednom čuo da neko kaže, mogu da vas uverim da to apsolutno nije tačno. On ima svoje sopstvene složene aspekte, ali ima i neke osvežavajuće lake i jednostavne. Ako naučite kako da se borite sa tonovima i kineskim karakterima na pravi način, kineski, na duži rok, nije teži od bilo kog drugog jezika, a nagrada za njegovo poznavanje je ogromna. Dolazite u kontakt sa jednom neverovatnom kulturom, a Kinezi su prijatno iznenađeni kada njihov jezik znate dobro da pričate.

JAPANSKI JEZIK

Pouka: Neki jezici imaju potpuno nova svojstva, pa zbog toga budite fleksibilni i adaptirajte svoj metod tom jeziku. Ako vaš pristup ne radi posao, promenite ga! Ne odustajte. Ne posustajte.

Kada sam počeo da učim japanski, želeo sam novi izazov, ali nisam mogao ni da zamislim da će mi biti ovoliko teško. Nisam uspevao čak ni da sklopim proste rečenice jer je struktura u japanskom potpuno drugačija od bilo kog drugog jezika koji sam do sada naučio. U početku sam mislio da je problem privremen i da može biti rešen ako ga budem govorio redovno, ali to nije bio slučaj.

Japanski mi deluje kao moj najveći izazov do sada, ali sam uveren da ću ga naučiti. Moram samo da rekalibrišem svoj pristup i živim taj jezik.

ZAKLJUČAK

Otkrivanje metode za učenje stranog jezika je, bez ikakve sumnje, jedna od najboljih stvari koja mi se ikada desila. Učiti jezike je razveseljavajuće iskustvo. Nisam to činio tako što sam prosto sedeo kod kuće i bledo gledao u glagolske tablice. Činio sam to tako što sam izlazio napolje i živeo.

Pričati mnogo jezika nije i ne treba da bude intelektualna izvedba. To je čin ljubavi prema sebi i drugima koji vam pomaže da otkrijete zapanjujuću raznolikost ljudske prirode, kao i višestruke aspekte sopstvene ličnosti. Svima koji me pitaju zbog čega volim da učim toliko mnogo jezika, uvek odgovaram: "Ne živim da učim jezike, učim jezike da bih mogao da živim boljim životom".

Izvor: Babbel.com